Гимны Франции (ой как много!!!)

Уважаемый посетитель! Этот замечательный портал существует на скромные пожертвования.
Пожалуйста, окажите сайту посильную помощь. Хотя бы символическую!
Мы благодарим за вклад, который Вы сделаете!

Или можете напрямую пополнить карту 2200 7706 4925 1826
Или можете сделать пожертвование через



Вы также можете помочь порталу без ущерба для себя! И даже заработать 1000 рублей! Прочитайте, пожалуйста!

Между прочим сейчас продолжается «Год России–Франции 2010».
Поэтому я решил представить своим читателям (зрителям) своего блога французские гимны. А их, оказывается, много. Даже не знаю, найдётся ли страна с большим количеством гимнов, нежели Франция.


Ну, естественно, самый знаменитый гимн La Marseillaise («Марсельеза») в исполнении не менее знаменитой француженки Мирей Матьё (Mireille Mathieu). У меня этот ролик раньше был в плохоньком качестве, и вот недавно я нашёл ролик качеством получше и в цвете (допускаю, что видео раскрасили, но хуже оно от этого не стало)

Всё остальное я убрал под кат, что бы не рвать вашу ленту.


Инструментальная версия (с текстом, можете использовать как караоке)

Автор слов и Музыки Клод Жозеф Руже де Лиль (фр. Claude Joseph Rouget de Lisle; 10 мая 1760, Лон-ле-Сонье, департамент Юра — 26 июня 1836, Шуази-ле-Руа, департамент Сена и Уаза). Он был военным инженером, дослужился до звания капитана. Песня, обесмертившая его имя, Марсельеза, была написана в Страсбурге, где в апреле 1792 г. была расквартирована его часть. Первая часть песни называлась Chant de guerre de l’armée du Rhin («Боевой гимн Рейнской армии»), а название «Марсельеза» получил позднее благодаря политику Шарлю Жану Мари Барбаруа, уроженцу Марселя.

La Marseillaise

Premier couplet
Allons enfants de la Patrie,
Le jour de gloire est arrivé !
Contre nous de la tyrannie,
L’étendard sanglant est levé, (bis)
Entendez-vous dans les campagnes
Mugir ces féroces soldats ?
Ils viennent jusque dans vos bras
Égorger vos fils, vos compagnes !

Refrain :
Aux armes, citoyens
Formez vos bataillons
Marchons, marchons !
Qu’un sang impur
Abreuve nos sillons !

Couplet 2
Que veut cette horde d’esclaves,
De traîtres, de rois conjurés ?
Pour qui ces ignobles entraves,
Ces fers dès longtemps préparés ? (bis)
Français, pour nous, ah ! quel outrage
Quels transports il doit exciter !
C’est nous qu’on ose méditer
De rendre à l’antique esclavage !

Refrain
Couplet 3
Quoi ! des cohortes étrangères
Feraient la loi dans nos foyers !
Quoi ! ces phalanges mercenaires
Terrasseraient nos fiers guerriers ! (bis)
Grand Dieu ! par des mains enchaînées
Nos fronts sous le joug se ploieraient
De vils despotes deviendraient
Les maîtres de nos destinées !

Refrain
Couplet 4
Tremblez, tyrans et vous perfides
L’opprobre de tous les partis,
Tremblez ! vos projets parricides
Vont enfin recevoir leurs prix ! (bis)
Tout est soldat pour vous combattre,
S’ils tombent, nos jeunes héros,
La terre en produit de nouveaux,
Contre vous tout prêts à se battre !

Refrain
Couplet 5
Français, en guerriers magnanimes,
Portez ou retenez vos coups !
Épargnez ces tristes victimes,
À regret s’armant contre nous. (bis)
Mais ces despotes sanguinaires,
Mais ces complices de Bouillé,
Tous ces tigres qui, sans pitié,
Déchirent le sein de leur mère !

Refrain
Couplet 6
Amour sacré de la Patrie,
Conduis, soutiens nos bras vengeurs
Liberté, Liberté chérie,
Combats avec tes défenseurs ! (bis)
Sous nos drapeaux que la victoire
Accoure à tes mâles accents,
Que tes ennemis expirants
Voient ton triomphe et notre gloire !

Refrain
Couplet 7
(dit couplet des enfants)
Nous entrerons dans la carrière
Quand nos aînés n’y seront plus,
Nous y trouverons leur poussière
Et la trace de leurs vertus (bis)
Bien moins jaloux de leur survivre
Que de partager leur cercueil,
Nous aurons le sublime orgueil
De les venger ou de les suivre

Refrain

Марсельеза (перевод)

1 куплет
Вперёд, Отчизны сыны вы,
Час славы вашей настал!
Против нас вновь тирания
Водрузила кровавый штандарт.
Слышишь ты в наших полях
Зло воет вражий солдат?
Он идёт чтоб сын твой и брат
На твоих был растерзан глазах!

Рефрен :
К оружию, друзья
Вставайте все в строй,
Пора, пора!
Крови гнилой
Омыть наши поля

2 куплет
Что алчет орда этих спрутов,
Изменников и королей?
Для кого уготованы путы
Плели что они столько дней?
Для нас французы, для кого
Каким сомнениям тут быть?
Нас опять поработить
Проклятое служит ярмо!

Рефрен
3 куплет
Как так! иностранцев когорты
Приговор несут нашим судам!
Как так! Беспощадные орды
Прочат смерть нашим сынам!
О Бог! Скованные как рабы мы
Пойдём опять под ярмо
Станет снова старый деспОт
Хозяином нашей судьбы.

Рефрен
4 куплет
Дрожите, тираны, их слуги
Отбросы разных слоёв
Дрожите! все злые потуги
По заслугам получат своё!
Мы все — солдаты в битве с вами
Один падёт придёт другой
Рождённый нашей землёй
И с жаждой биться с врагами.

Рефрен
5 куплет
Французы, вы в битвах усердны
Вам не знать ли пощады к врагам
Так будьте милосердны
К против воли пришедшим к нам!
Но не к тиранам кровожадным
Но не к сообщникам Буйе
Этой хищных стае зверей
Беспощадным и плотоядным!

Рефрен
6 куплет
Любовь святая к Отчизне
Веди нас, поддерживай нас
Свобода — тебе наши жизни
Сражайся в наших рядах!
Пока победы нашей знамя
Над головами не взойдёт
Противник твой грозный падёт
Триумфом твоим, нашей славой!

Рефрен
7 куплет
Мы тогда выйдем на сцену
Когда наш настанет черед
Наши предки нам будут примером
По их следу идти будем вслед
Мы не хотели б пережить их
Сколь за дело начатое ими
Делами славными своими
Жизнь отдать иль отомстить!

Рефрен

«Марсельезу» трижды утверждали как государственный гимн. В 1795, в 1879 и в 1944 годах. И дважды запрещали, в 1804 и в 1940 годах. Последний запрет связан с фашистским режимом Виши. с 1940 по 1944 гимном Франции была песня «Маршал, мы здесь!». Официально считалось, что песня была написана в 1940 г. На деле, авторы просто создали новые слова на музыку марша в честь «Тур де Франс»: « Attention, les voilà ! les coureurs, les géants de la route…». Музыка, в свою очередь, представляла собой плагиат — за основу была взята мелодия La margoton du bataillon, автор которой, композитор Казимир Оберфельд, будучи евреем, погиб в 1945 году в Освенциме.

Священное пламя
Поднимается с родной земли,
И восторженная Франция
Приветствует тебя, Маршал!
Все твои дети, которые тебя любят
И отдают почтение твоим годам,
На твой последний приказ
Ответили: Есть!
Припев:
Маршал, мы здесь!
Перед тобой, спаситель Франции!
Мы клянёмся, твои сыновья,
Служить и следовать за тобой.
Маршал, мы здесь!
Ты вернул нам надежду.
Родина возродится!
Маршал, маршал, мы здесь!
Ты боролся непрестанно
Ради общего блага.
Все говорят с восхищением
О герое Вердена.
Посвятив нам свою жизнь,
Свой гениальный ум и свою веру,
Ты спасаешь Родину
во второй раз:
Припев
как повторяет нам твой голос,
Чтобы объединить нас:
«Французы, поднимите голову,
Давайте смотреть в будущее!
Мы, размахивая полотнищем
Бессмертного знамени,
В золоте твоих маршальских звёзд
Видим сияние неба;
Припев
Война — бесчеловечна,
Насколько грустно и ужасное это зрелище!
давайте больше не будем слушать о ненависти,
Восславим труд.
Сохраним уверенность
В нашей новой судьбе,
Ведь Петен — это Франция,
А Франция — это Петен!

«Маршал, мы здесь!»

Ещё три гимна Франции, авторство которых мне неизвестно

Гимн Франции в 1804-1814 годах

Гимн Франции в 1830-1848 годах

Гимн Французского королевства

Российская Марсельеза — «Рабочая Марсельеза» — «Отречёмся от старого мира»

Тут стоит сказать особо, что в первые месяцы после Февральской революции «Рабочая Марсельеза» использовалась в качестве гимна новой Российской республики. Но не была официально утверждена.

Впервые текст опубликован в газете «Вперёд» 1 июля 1875 года под названием «Рабочая Марсельеза».
Слова П. Л. Лаврова (это не перевод с французского), музыка Клода Жозефа Руже де Лиля.
Отречёмся от старого мира,
Отряхнём его прах с наших ног!
Нам не нужно златого кумира,
Ненавистен нам царский чертог.
Мы пойдём к нашим страждущим братьям,
Мы к голодному люду пойдём,
С ним пошлём мы злодеям проклятья —
На борьбу мы его позовём.
Припев:
Вставай, подымайся, рабочий народ!
Иди на врага, люд голодный!
Раздайся, клич мести народной!
Вперёд, вперёд, вперёд, вперёд, вперёд!
Богачи-кулаки жадной сворой
Расхищают тяжёлый твой труд.
Твоим потом жиреют обжоры,
Твой последний кусок они рвут.
Голодай, чтоб они пировали,
Голодай, чтоб в игре биржевой
Они совесть и честь продавали,
Чтоб глумились они над тобой.
Припев.
Тебе отдых — одна лишь могила.
Весь свой век недоимку готовь.
Царь-вампир из тебя тянет жилы,
Царь-вампир пьёт народную кровь.
Ему нужны для войска солдаты —
Подавайте ему сыновей.
Ему нужны пиры и палаты —
Подавай ему крови своей.
Припев.
Не довольно ли вечного горя?
Встанем, братья, повсюду зараз —
От Днепра и до Белого моря,
И Поволжье, и Дальний Кавказ —
На воров, на собак — на богатых
И на злого вампира-царя.
Бей, губи их, злодеев проклятых,
Засветись, лучшей жизни заря.
Припев.
И взойдёт за кровавой зарёю
Солнце правды и братской любви,
Хоть купили мы страшной ценою —
Кровью нашею — счастье земли.
И настанет година свободы:
Сгинет ложь, сгинет зло навсегда,
И сольются в одно все народы
В вольном царстве святого труда.
Припев.

Вот такая история. Надеюсь вы не устали?


Пролетарии всех стран, соединяйтесь!


Огромный выбор аккумуляторных батарей для ноутбуков по низким ценам